Showing posts with label historical quotes. Show all posts
Showing posts with label historical quotes. Show all posts

Sunday, November 20, 2011

Quotes from ancient theatrical plays: Aeschylus "Agamemnon"


Agamemnon was the leader of the Greeks in the Trojan expedition. In the Homeric epics his feud with Achilles made the latter withdraw from fighting the Trojans.




I omit many other important quotes cause sometimes translation from one language to another makes some parts lose their initial meaning. Theatrical translation doesn't have to do always with meaning but also with other aspects of theatrical discourse like verses and the musicianship of the lines.


Agamemnon
Agamemnon begins with a Watchman on duty on the roof of the palace at Argos, waiting for a signal announcing the fall of Troy to the Greek armies. A beacon flashes, and he joyfully runs to tell the news to Queen Clytemnestra. When he is gone, the Chorus, made up of the old men of Argos, enters and tells the story of how the Trojan Prince Paris stole Helen, the wife of the Greek king Menelaus, leading to ten years of war between Greece and Troy. Then the Chorus recalls how Clytemnestra's husband Agamemnon (Menelaus' brother) sacrificed their daughter Iphigenia to the god Artemis to obtain a favorable wind for the Greek fleet.

The Queen appears, and the Chorus asks her why she has ordered sacrifices of thanksgiving. She tells them that a system of beacons has brought word that Troy fell the previous night. The Chorus give thanks to the gods, but wonder if her news is true; a Herald appears and confirms the tidings, describing the army's sufferings at Troy and giving thanks for a safe homecoming. Clytemnestra sends him back to Agamemnon, to tell her husband to come swiftly, but before he departs, the Chorus asks him for news of Menelaus. The Herald replies that a terrible storm seized the Greek fleet on the way home, leaving Menelaus and many others missing.

The Chorus sings of the terrible destructive power of Helen's beauty. Agamemnon enters, riding in his chariot with Cassandra, a Trojan Princess whom he has taken as his slave and concubine. Clytemnestra welcomes him, professing her love, and orders a carpet of purple robes spread in front of him as he enters the palace. Agamemnon acts coldly toward her, and says that to walk on the carpet would be an act of hubris, or dangerous pride; she badgers him into walking on the robes, however, and he enters the palace.

The Chorus expresses a sense of foreboding, and Clytemnestra comes outside to order Cassandra inside. The Trojan Princess is silent, and the Queen leaves her in frustration. Then Cassandra begins to speak, uttering incoherent prophecies about a curse on the house of Agamemnon. She tells the Chorus that they will see their king dead, says that she will die as well, and then predicts that an avenger will come. After these bold predictions, she seems resigned to her fate, and enters the house. The Chorus' fears grow, and they hear Agamemnon cry out in pain from inside. As they debate what to do, the doors open, and Clytemnestra appears, standing over the corpses of her husband and Cassandra. She declares that she has killed him to avenge Iphigenia, and then is joined by her lover Aegisthus, Agamemnon's cousin, whose brothers were cooked and served to Aegisthus' father by Agamemnon's father. They take over the government, and the Chorus declares that Clytemnestra's son Orestes will return from exile to avenge his father.




lines 160-166


Chorus
God, whoever he may be,—if by this name it pleases him to be invoked, by this name I call to him—as I weigh all things in the balance, I have nothing to compare [165] save “God,” if in truth I must cast aside this vain burden from my heart.




line  249
Chorus


Justice inclines her scales so that wisdom comes at the price of suffering




line 456-7
Chorus


Dangerous is a people's voice charged with wrath—it acts as a curse of publicly ratified doom.




lines 461-473
Chorus


In the end the black Spirits of Vengeance bring to obscurity that one who has prospered in unrighteousness and [465] wear down his fortunes by reverse. Once a man is among the unseen, there is no more help for him. Glory in excess is fraught with peril; [470] the lofty peak is struck by Zeus' thunderbolt. I choose prosperity unassailed by envy. May I not be a sacker of cities, and may I not myself be despoiled and live to see my own life in another's power!




lines 551-554
Herald


Yes, all's well, well ended. Yet, of what occurred in the long years, one might well say that part fell out happily, and part in turn amiss. But who, unless he is a god, is free from suffering all his days? [555] For were I to recount our hardships and our wretched quarters, the scanty space and the sorry berths——what did we not have to complain of . . 


lines 788-798
Chorus


Many of mortal men put appearance before truth and thereby transgress the right. [790] Every one is ready to heave a sigh over the unfortunate, but no sting of true sorrow reaches the heart; and in seeming sympathy they join in others' joy, forcing their faces into smiles.
Clytaemnystra with her lover ready to kill her husbant Agamemnon


lines 832-837
Agamemnon


For few there are among men in whom it is inborn to admire without envy a friend's good fortune. For the venom of malevolence settles upon the heart and [835] doubles the burden of him who suffers from that plague: he is himself weighed down by his own calamity, and groans to see another's prosperity. 


line 885
Clytaemnestra


it is natural  for men to trample all the more upon the fallen




lines 1327-1329
Cassandra


Alas for human fortune! When prosperous, a mere shadow can overturn it; if misfortune strikes, the dash of a wet sponge blots out the drawing.




line 1369
Chorus


We should be sure of the facts before we indulge our wrath. For surmise differs from assurance


More Quotes:
Iketidae by Aeschylus http://akrokorinthos.blogspot.com/2011/11/quotes-from-ancient-theatrical-plays.html


sources:
perseus.tufts.edu for the translated lines
sparknotes.com for the summary of the play



Sunday, November 13, 2011

Quotes from ancient theatrical plays: Aeschylus "The suppliants"

Aeschylus
Occasionally i will be posting interesting quotes from ancient literature.This time i will the post the most interesting quotes from the  play by Aeschylus called "The suppliants"(Ικέτιδαι).

The Suppliants is a play about some Egyptian women called Danaids who flee from Egypt to avoid a forced marriage and try to find refuge in a Greek city called Argos.

lines (86-101)  Chorus

εὖ δ᾽ εἴη Διόθεν παναληθῶς
Διὸς ἵμερος οὐκ εὐθήρατος ἐτύχθη
παντᾷ τοι φλεγέθει 
κἀν σκότῳ μελαίνᾳ ξὺν τύχᾳ 
90
μερόπεσσι λαοῖς.
πίπτει δ᾽ ἀσφαλὲς οὐδ᾽ ἐπὶ νώτῳ
κορυφᾷ Διὸς εἰ κρανθῇ , πρᾶγμα τέλειον
δαυλοὶ γὰρ πραπίδων 
δάσκιοί τε τείνουσιν πόροι 
95
κατιδεῖν ἄφραστοι.
ἰάπτει δ᾽ ἐλπίδων 
ἀφ᾽ ὑψιπύργων πανώλεις 
βροτούςβίαν δ᾽ 
οὔτιν᾽ ἐξοπλίζει
100
πᾶν ἄπονον δαιμονίων

But may Zeus grant that it go well with us. For Zeus' desire is hard to trace: it shines everywhere, even in gloom, together with fortune [90] obscure to mortal men.
Safely it falls, and not upon its back, whatever deed comes to pass at Zeus' nod; for the pathways of his understanding stretch dark and tangled, [95] beyond comprehension.
From their high-towering hopes he hurls mankind to utter destruction; yet he does not marshal any armed violence— [100] all that is wrought by the powers divine is free from toil. Seated on his holy throne, unmoved, in mysterious ways he accomplishes his will.

line (165)  Chorus


χαλεποῦ γὰρ ἐκ 
πνεύματος εἶσι χειμών.

 a stormy sea follows a harsh wind.



line (203)  Danaus

θρασυστομεῖν γὰρ οὐ πρέπει τοὺς ἥσσονας.

Bold speech does not suit the weak.

The Danaids


lines (381-186) Chorus

τὸν ὑψόθεν σκοπὸν ἐπισκόπει
φύλακα πολυπόνων 
βροτῶνοἳ τοῖς πέλας προσήμενοι 
δίκας οὐ τυγχάνουσιν ἐννόμου
385
μένει τοι Ζηνὸς ἱκταίου κότος 
δυσπαραθέλκτους παθόντος οἴκτοις.

Look to him who looks down from above, to him, the guardian of mortals sore-distressed, who appeal to their neighbors, yet do not obtain the justice that is their right. [385] The wrath of Zeus, the suppliant's god, remains, and will not be softened by a sufferer's complaints.



lines (434-436) Chorus

ἴσθι γάρπαισὶ τάδε καὶ δόμοις
ὁπότερ᾽ ἂν κτίσῃς
435
μένει ἄρ ἐκτίνειν 

For be assured of this—whichever end you bring to pass, to your children and house [435] does it remain to make full payment. Consider these just ordinances of God.



lines (442) King

 τοῖσιν  τοῖς πόλεμον αἴρεσθαι μέγαν 440
πᾶσ᾽ ἔστ᾽ ἀνάγκηκαὶ γεγόμφωται σκάφος 
στρέβλαισι ναυτικαῖσιν ὡς προσηγμένον

There is no result without grievous hurt


lines (697-700) Chorus

φυλάσσοι τ᾽ ἀτρεμαῖα τιμὰς 
τὸ δάμιοντὸ πτόλιν κρατύνει
700


 May the people who control the state guard its privileges free from fear— [700] a prudent government counselling wisely for the public prosperity.




lines (792-798) Chorus

πόθεν δέ μοι γένοιτ᾽ ἂν αἰθέρος θρόνος
πρὸς ὃν νέφη μυδηλὰ γίγνεται χιών
 λισσὰς αἰγίλιψ ἀπρόσ- 
δεικτος οἰόφρων κρεμὰς 
γυπιὰς πέτραβαθὺ 
πτῶμα μαρτυροῦσά μοι
πρὶν δαΐκτορος βίᾳ 
καρδίας γάμου κυρῆσαι;

Ah that somewhere in the upper air I might find a seat against which the dank clouds turn into snow, or some bare, inaccessible crag, [795] beyond sight, brooding in solitude, beetling, vulture-haunted, to bear witness to my plunge into the depths before I am ever forced into a marriage that would pierce my heart!


theatrical masks. All the actors should wear one.


lines (998-1005) Danaus


ὥραν ἐχούσας τήνδ᾽ ἐπίστρεπτον βροτοῖς
τέρειν᾽ ὀπώρα δ᾽ εὐφύλακτος οὐδαμῶς
θῆρες δὲ κηραίνουσι καὶ βροτοίτί μήν
1000
καὶ κνώδαλα πτεροῦντα καὶ πεδοστιβῆ
καρπώματα στάζοντα κηρύσσει Κύπρις 
καλωρα κωλύουσαν θωσμένειν ἐρῶ,† 
καὶ παρθένων χλιδαῖσιν εὐμόρφοις ἔπι 
πᾶς τις παρελθὼν ὄμματος θελκτήριον 
1005


 The tender ripeness of summer fruit is in no way easy to protect; beasts despoil it—and men, why not?— [1000] and brutes that fly and those that walk the earth. Love's goddess spreads news abroad of fruit bursting ripe. . . . So all men, as they pass, [1005] mastered by desire, shoot an alluring arrow of the eye at the delicate beauty of virgins.



lines (1037-1042)

τίεται δ᾽ αἰολόμητις 
θεὸς ἔργοις ἐπὶ σεμνοῖς
μετάκοινοι δὲ φίλᾷ ματρὶ πάρεισιν 
Πόθος  τ᾽ οὐδὲν ἄπαρνον 
1040
τελέθει θέλκτορι Πειθοῖ
δέδοται δ᾽ Ἁρμονίᾳ μοῖρ᾽ Ἀφροδίτας 
ψεδυρᾷ τρίβῳ τ᾽ Ἐρώτων.

And in the train of their mother are Desire and she to whom nothing is denied, [1040] winning Persuasion; and to Harmonia has been given a share of Aphrodite, and to the whispering touches of the Loves.


line (1048-1049)

ὅ τί τοι μόρσιμόν ἐστιντὸ γένοιτ᾽ ἄν
Διὸς οὐ παρβατός ἐστιν 

Whatever is fated, that will come to pass. The mighty, untrammelled will of Zeus cannot be transgressed.




put your country on top

free counters